王琪 Wang Qi (1970er)

   
   
   
   
   

又见秋天

Wieder sehe ich den Herbst

   
   
我抬头的时候  秋天已经结束 Als ich den Kopf hebe   ist der Herbst schon vorbei
深陷孤独的果子被风吹拂 Die tief in Einsamkeit gefallenen Früchte werden vom Wind gestreichelt
正以不自知的加速度进入过去和将来 Und treten durch eine Beschleunigung, die sie selbst nicht kennen, in die Vergangenheit und Zukunft ein
相对于时间  万物都是明日黄花 Verglichen mit der Zeit   sind alle lebenden Dinge veraltet
秋天紧了又紧  金属质地的小鼓点 Der Herbst verstärkt und verstärkt   die metallenen kleinen Trommelschläge
敲打着空寂的大地:提前到来的冬天  说不清坠落 Und schlägt die leere, stille Erde: ob der Winter verfrüht kommt   keiner kann genau etwas über Fall
消失与虚幻—— Verschwinden oder Illusionen sagen--
曾经看重的  都在结束 Was einmal wichtig war   ist alles vorbei
将来以今天的形式存在、以昨天的形式 Die Zukunft existiert in der Form des Heute und wird in der Form des Gestern
飞速过去   当后退、前行不可避免 Fliegend vorbeigehen   wenn Rückzug oder Vorwärtsgehen nicht zu vermeiden sind
明灭自成法度: Erhellen und Verblassen werden von selbst zu einem Gesetz:
卧龙山无卧龙  古陌岭无绝顶 Am Berg des Kauernden Drachens ist kein Drache   und das Gumo Gebirge hat keinen Gipfel
缀满云朵的天空下  还有什么 Was kann unter dem mit Wolken übersäten Himmel   noch
称得上恩典  还有什么 Gnade genannt werden   worauf sonst
可寄身?午后的斜阳  日似一日的短 Können wir uns verlassen? Die sinkende Sonne am Nachmittag   lässt die Tage immer kürzer werden
是初冬的暖间杂着早春的寒 Es ist die Wärme des frühen Winters, die sich mit der Kälte des Vorfrühlings vermischt
是流水的手  存在  被忽略  不能攥紧拳头 Es sind die Hände des fließenden Wassers   die existieren   ignoriert werden   und die sich nicht zu Fäusten ballen können